Documents numériques
Cote 551 BON 1857
Intitulé

Titre : Le Pays Basque : sa population sa langue ses moeurs sa littérature et sa musique / Francisque Michel

Adresse bibliographique : Paris, Firmin-Didot frères, fils et Cie, Londres, Edimbourg, Williams & Norgate, 1857

Description matérielle

Nombre de volumes : 1 vol.

Dimensions : 22 cm

Langues des unités documentaires Français

Présentation du contenu

Edition originale de cette excellente étude consacrée à la culture basques à travers ses proverbes et ses superstitions, sa poésie, ses épopées et ses chansons, le tout illustré de longs extraits bilingues basque-français.

Chapitre I.Le Pays Basque

Chapitre II.L'escuara, ou la langue basque

Chapitre III.Les proverbes basques

Chapitre IV.Représentations dramatiques chez les Basques
Pastorales, ou tragédies, Tobera-mustrac, ou comédies, Clovis, tragédie, Marie de Navarre, tragédie, Napoléon empereur ; les quatre fils d'Aimon, tragédies

Chapitre V.Les amusements du peuple basque
Le Jeu de paume, Courses de taureaux

Chapitre VI.Les contrebandiers basques

Chapitre VII.Les Bohémiens du Pays Basque

Chapitre VIII.Superstitions du Pays Basque
Etat présent et passé de la sorcellerie dans cette contrée, Note sur les eaux minérales du Pays Basque,

Chapitre IX.Pèches et découvertes des Basques dans les mers du Nord ; émigrations de ce peuple dans l'Amérique du Sud

Chapitre X.Moeurs, usages, costumes des Basques

Chapitre XI.Poésies populaires des Basques
- Introduction,
- Le chant des Cantabres, - Le chant d'Altabisear (Altabiscarraco cantua), - La bataille de Beotibar (Beotibarreco gudua), - Domenjon d'Andia (Domenjon de Andia), - Le vicomte de Belsunce (Belzunce hizcondea), - Chant en l'honneur de M. le comte d'Estaing (D'Estaing jaun contearen laudorioac), - Fête nationale (Nacioncaco besta), - Chansons de Mucaractères non latinsagorri (Mucaractères non latinsagorrien cantac), - L'arbre de Guernica (Guernicaco arbola), - La fiancée de Tardets (Atharracaractères non reproduitso ezcongaia), - L'amante au couvent (Amorosa combentuan), - Le cagot (Agota), - Chants funèbres des anciens Basques, - La bien-aimée (Maitenena), - Le rossignol (Erresicaractères non latinsoula), - La première fleur (Lehen floria), - Déconvenue (Trompatcia), - Amour et devoir (Amodioa eta devoirra), - Sérénade (Gabazco cantua), - Colloque amoureux (Amodiozco solasa), - Entretiens d'amour (Amodiozco solasac), - Le refus (Errefusa), - La séparation (Berezcunza), - Plainte amoureuse (Amoros baten auhena), - L'amant suppliant et repoussé (Amorosa othoitzile eta guibelatua), - Récriminations amoureuses (Amoros baten gaizkiac), - Amour contrarié (Amodio contraristatia), - L'amant consolé (Amoros contsolatia), - La jeune fille trompée (Nescato gaztia trompatia), - L'heureuse chasse (Ihizico partida urosa), - L'oiseau dans la cage (Choria caiolan), - Voyage à l'ermitage de Saint-Joseph (Bidaia San Josephen guernitara), - La sirène (Zerena), - Chants de Montevideo, - Concours d'Urrugne, deuxième prix (Urrunaco phestetan, bigarren precioa), - Le Basque émigré à Montevideo (Escualdun baten bihotzminac Montebideorat yuanez), - Concours d'Urrugne, premier prix (Urrunaco phestetan, lehen precioa), - Le naufrage (Pouloumpa), - Mes Méditations (Ene goguetac), - L'eau et le vin (Ura eta arnoa), - Le laboureur (Laboraria), - Chansons du contrebandier (Countrebandistaren cantuac), - La vie des douaniers (Guarden bicia), - Dialogue entre un paresseux et un vieux galantin (Conversacionea afer baten eta caractères non reproduitsaphur zahar baten artian), - Le prêtre chasseur (Aphez ihiztaria), - Consultation matrimoniale (Ezcontzaco consultacionca), - Aux menteurs (Gueçurtarier), - Le mulet du charbonnier (Icazketaco mandoa), - Le cheval d'Amplé (Ampleren çamaria), - Sur un pauvre vieil âne (Asto zahar bat), - Contre un tailleur (Sastre baten contra), - La fausse accusation (Accusacione falsia), - La préférence (Preferentzia), - Satire des différentes professions (Officio cenbaiten critica), - Voyage dans l'intérieur de l'Espagne (Bidaia Espacaractères non reproduitsan barnian), - La chanson de Perkaïn (Perkainen cantua), - Légende (Eresia), - Complainte (Hil kechua), - Propos de buveurs (Edalen elheac), - Les buveuses basquaises (Edale escualdunac), - Les buveuses navarraises (Nafartarr edaliac), - Fourberie (Tromperia), - Les pasteurs négligents (Arçacaractères non latinse neglientac), - La dot perdue (Dote galdia), - La famine (Gosethia), - Un ermite pressé par la faim (Ermitau batec bere gosetian), - Les pauvres voyageurs (Ibildari pobriac), - Fragments divers, - La couturière d'Inchauspe (Inchauspeco dendaria), - Suite d'une fête (Bestaco ondorea),

Chapitre XII.Musique basque

Chapitre XIII.Bernard d'Echepare

Chapitre XIV.Arnauld Oihenart

Chapitre XV.Pierre d'Axular

Chapitre XVI.Bibliographie basque
Le Nouveau Testament de Jean Leiçarraga de Briscous et de Jean de Haraneder ; l'abbé Robin. Version souletine de l'Evangile selon S. Matthieu, par M. l'abbé Inchauspe. Traductions basques de l'Introduction à la vie dévote et du Combat spirituel, par Jean de Haraneder et Silvain Pouvreau. Autres travaux de celui-ci. Traductions de l'Imitation de J.-C. en labourdin et en souletin, par Chourio, d'Arambillaga et un anonyme. Imitation de la Vierge. Voyages aventureux du capitaine Martin de Hoyarsabal. Ouvrages d'Etienne Materre. Traduction basque de la Doctrine chrétienne de D. Juan de Beriain. Ouvrages de Jean d'Etcheberri, du P. Haramburu et du P. Bernard de Gasteluçar. Catéchismes basques. Exercicio spirituala, etc. Eucologia caractères non reproduitsipia. Traités de piété publiés vers le milieu du siècle dernier, par les PP. Mendiburu, Cardaveraz et autres. Cantica izpiritualae en labourdin et en souletin. Jubilés. Traduction de l'Histoire de l'Ancien et du Nouveau Testament de Royaumont. Histoire de l'Ancien et du Nouveau Testament de D. F. I. de Lardizabal. La Passion de J.-C. en vers biscayens. Poëme sur les miracles de la Vierge d'Aranzazu. Errosario edo Corca santua et autres livres de piété publiés à Bilbao à la fin du siècle dernier et au commencement de celui-ci. Traduction de l'Abrégé de la perfection chrétienne, de Rodriguez. André Baratciart. Grandes Méditations de Dualde. Doctrine chrétienne de l'abbé Fleury, traduite par Fr. Antonio Ubillosco. Sermons de S. Antoine, par D. Miguel Ignacio de Zavaleta. Exercices spirituels, etc., imprimés à Bayonne. Cahiers des Basques français du Labourd. Livres de piété en basque imprimés pendant la Révolution de 1789. Invitation à la conversion pour les jeunes gens, cantique. Ouvrages basques de D. Juan Antonio de Moguel, de D. Juan Bautista de Aguirre, et du P. Pedro Antonio Aibarro. Uscara Libria, Uscara Libru berria, Eusculdunaren Laguna. Abécédaire basque. Sermons en biscayen, de Fr. Pedro Astarloa. Ouvrages de Fr. Barthélemi de Santa Teresa et de D. Juan Ignacio de Iztuela. Instruction sur le chemin de la croix, bonne Journée. Lettre d'Iztueta à D. Juan José Moguel. Fables de D. Pasqual Iturriaga et de M.J.-B. Archu. Chansons patriotiques de ce dernier. Traduction des fables de La Fontaine, par M. l'abbé Goyhetche. Fables en prose biscayenne, par Doa Vicenta Moguel. Azti-Beguia, de M. Augustin Chaho. Sermons de D. Joaquin Lizarraga. Histoire du Guipuzcoa, de D. Juan Ignacio de Iztueta ; les Basques (Eskaldunac, etc.), de J.-M. Hiribarren. Montebideoco Berriac, poëme relatif aux émigrations des Basques dans l'Amérique du Sud. Traduction d'un poëme latin sur l'avénement au trône du roi Charles IV. Petits poëmes et chansons de circonstance de M. Larralde, dit Bordachouri, de Pierre Topet, dit Etchaoun, et d'autres. Publications basques de S. A. le prince Louis-Lucien Bonaparte.

Chapitre XVII.Conclusion

- Quatre pièces de musique

Zone des notes

Notes sur la publication

Mentions de responsabilité

Auteur :

Michel, Francisque (1809-1887)

Adresse bibliographique

Imprimeur-libraire :

Firmin-Didot frères, fils et Cie

Williams & Norgate

Collation

Pagination : 547 p.

Illustrations : mus.

Note sur la desc materielle

Collection

Ensemble

ISSN :

Note générale sur la notice

Notes sur l exemplaire

Localisation

  • ???

Notes sur le contenu

Contient des textes en basque suivis de leur trad. française

Note sur les bibliographies et les index

Notes bibliogr.

Note histoire bibliographique

Numérisation

L'ouvrage est numérisé et consultable en ligne surGallica.bnf.fr 🔎

L'ouvrage est consultable en ligne surWilisource.org 🔎

Catalogue rédigé par

Lecerf, Carine