Parabole du semeur


Aurigny


1906


François Emanuelli

Transcription par René Lepelley, complétée


En chu temps-là, coum’ les gens s’assembyaient en foul’ et que nous couéré des vil vèr’ Jésû, i leu dit eun-n’ parabol’.

Un sumèeu sortit pour sumaï son gran-in et quand il sumé, eun-n’ partie du gran-in quiyit dans le qu’min et i fut pilié d’sus ; et les mossons en mangidrent.

Et eun-n’ aut’ partie quiyit su l’galo, et quand i qu’manchit à crête, l’gran-in séquit, mâque d’yau.

Eunn’ aut’ partie quyit dans le zépin-n’ et les épin-n’ crê-udrent et en méme l’an ils l’étoufidrent.

Eunn’ aut’ partie quyit dans d’la bouon-n’ tér’, et le gran-in ayant crêeu rapportit du bouon frit, chent pour chent.

En disant cheunchin, i criyé que cheuchin ô qui a d’z ôrel’ pour ouir.

Ses discipl’ demandidr’ qui què signifit çût parabol’, et i leû dit : pour vous, i vouz est dounaï de counaîtr’ le mystér’ du rouaiyaume de Dieu, mé pour lez aut’, ils ne ouidr’ qu’en parabol’, de sorte qu’en le viyant, ils ne veuent pô, et qu’en oyant, i’n’ comprenn’ pô. C’est icin le sen d’ çut’ parabol’. La s’menc’, c’est les parol’ de Dieu, le qu’min qu’o r’çut la s’menc’ c’est les siens qui écoutent la parol’, mé le diab’ vien aussi vite et lâ lév’ du kèeu de pèeu qui n’ékut’ et n’sé sauvé. Les galô ouè qu’la sumenc’ a quyé, c’est les siens qui écoutent la parol’, et qui la r’cèvent avec jouaieu, mé qui n’ayanon pô de racin-n’, ne creit que pour un temps, et n’résist’ pô à l’héeur de la tentation. L’z épin-n’ ouaisqu’ la sumenc’ a kyi, c’est les siens qu’écoutent la parole, i s’en vont et i la les ètouffaï par les inquiétudes et les pyaisirs d’la vie, et i n’font pô d’frit. La bouon-n’ terre qu’o r’çut la sumenc’, c’est les siens qu’écoutent la parol’ dov’ un cœu et droué et boeu disposé et qui port’ du frit por la potienc’.


Source : François Emanuelli, « Le parler populaire de l’île anglo-normande d’Aurigny », Revue de Philologie française et de littérature, XX, 1906, p. 136-142.


François Emanuelli (1882-1910) est natif de Coutances. Il est diplômé de l’École des Chartes en 1904, après avoir soutenu une thèse sur Le Parler populaire des îles anglo-normandes. D’abord employé à la Bibliothèque nationale, il est ensuite nommé bibliothécaire archiviste de Cherbourg. Sa version de la parabole du semeur était transcrite en alphabet Rousselot-Gilliéron. René Lepelley en a fourni une transcription en alphabet standard que nous avons reprise et complétée.