Ichtya

Le programme de recherche Ichtya a pour objet la transmission du savoir ichtyologique de l’Antiquité à la fin du Moyen Âge. L’équipe de recherche s’attache à produire des éditions numériques bilingues (latin/français) de traités médiévaux, mais également une bibliothèque numérique de textes latins annotés.

Hortus Sanitatis

Le premier axe de ce programme consiste en l’édition multimodale de traités médiévaux latin et leur traduction. C’est dans ce cadre qu’a été publié aux Presses universitaires de Caen le quatrième livre de l’Hortus sanitatis, intitulé De piscibus. L’édition critique et sa traduction sont accompagnées d’un apparat des sources et de commentaires philologiques et zoologiques. Dans le cadre de cet axe, le pôle Document numérique a réalisé un environnement de travail en XML-TEI pour l’encodage du texte et des sources. Il a également réalisé le site de publication de l’édition.

Le deuxième axe de ce programme vise la constitution d’une bibliothèque ichtyologique numérique de textes latins de l’Antiquité à la fin du Moyen Âge, la Bibliothèque Ichtya. L’objectif est de rendre accessible à la communauté s’intéressant au savoir ichtyologique ce corpus sous forme de site Internet interrogeable par moteur de recherche. Un ensemble de textes, allant du Ier siècle au XVIe siècle a d’abord été répertorié, océrisé et pré-encodé en XML-TEI au CRAHAM et au pôle Document Numérique de la MRSH. Ce corpus est constitué des textes de Pline l’Ancien, Ausone, Ovide, Solin, Basile de Césarée, Ambroise de Milan, Isidore de Séville, Alexandre Nequam, Barthélemy l’Anglais, Vincent de Beauvais, Arnold de Saxe, Marcus d’Orvieto, Carolus Figulus, Jean Ursin, Pierre Belon, Peter Artedi, du livre 4 de l’Hortus sanitatis, du livre 24 du De animalibus d’Albert le Grand et des livres 6 et 7 du De naturis rerum de Thomas de Cantimpré. Il est marqué par une certaine hétérogénéité : certains textes sont des parties d’une œuvre, d’autres, plus rares, constituent une œuvre complète ; certains sont déjà bien édités et étudiés, d’autres ne le sont pas. L’ensemble représente un volume textuel de près de 1 400 000 caractères. Le rôle du pôle Document numérique se situe dans la formation de l’équipe, l’installation d’environnements de travail et la construction d’un site laboratoire pour la consultation et l’interrogation du corpus.

Le troisième axe de ce programme de recherche s’intéresse aux synonymies et à l’étude des noms de poissons. L’intérêt du pôle Document numérique pour les questions d’indexation et de constitution de bases d’autorités a permis de créer un prototype de thesaurus des noms de poissons et des réalités auxquels ces noms ont pu parfois être identifiés. Ces notices de noms de poissons sont encodées en XML-TEI et stockées sur un serveur dans une base de données XML (BaseX). Un outil collectif (Pluco) conçu au pôle Document numérique permet de créer et corriger ces notices de manière collaborative. L’environnement de travail offre ensuite la possibilité de lier ces notices aux sources textuelles. Cette méthodologie de travail permet à la fois la constitution d’index traditionnels pour la consultation transversale de la bibliothèque Ichtya mais également la consultation de ce dictionnaire des noms de poissons grâce à un prototype de site conçu au pôle Document numérique.