Devis de construction de bateau


Anonyme

Éléments contextuels

1585

xvie siècle

Fécamp

Pays de Caux

Édition du texte

[p. 279] Du mardy dix neufv[iesme] jour de febv[rier] endict an 1585 envyron mydy a Fescamp en la maison de Nicoll[as] Remond le jeune et ledict Godeffroy not[air]e royal

Fut p[rese]nt Jehan Guerould m[aistr]e charpentier de navyre dem[eurant] en la paroisse de St Estiene de Fescamp lequel de son bon gré et voulonte congnust et confessa avo[ir] vendu cede quicte par la p[rese]nte vend cede et quicte et promect livrer audict Nicoll[as] Remond le Jeune bourg[eoi]s dudict Fescamp par[ois]e de St Nicoll[as] aussy p[rese]nt acceptant ladicte vendue. C’est assavoir ung navyre neuf que ledict Guerould s’est submys et oblige construire et bastir au quay de Toucque pres du grand pont et de longueur de trente deulx piedz et demy de quille sans le tallon quinze pieds de bauc dix sept piedz de questes douze piedz d’estanboc d’estable dix huict piedz de plate varengue quat[re] piedz et demy. L’espesseur du boys de sept poulces en fons et le reste a l’esquipolent comme il apartient quatre cours de serre en fons a ch[ac]un bord de quat[re] poulces d’espesseur une serre bauquiere de troys poulces d’espesseur soubz les faulx baus une serre a soustenyr le pont de deulx poulses d’espesseur six faulx baus au bas dudit navi[re] courbees a ch[ac]un boult deulx courbes une calingue de vingt piedz de long une calingue de materel avec deulx fours davant l’estable au dessoubz du tillac Six courbes arriere lesdicts faulx baus d’espesseur de six poulces et les baulx du mast de sem[bla]ble espesseur et les aultres ainsy commme il appartient en diminuant courbés entre deulx ung reserve les deulx du mast quy seront courbés en chacun boult une courbe quatre courbes sur les esleures. Une bitte de cabesten ung cabesten deulx roes une cabane arriere venant jusque au roes et une plateforme advant ung cours d’esnouiaulx d’avant arriere de deulx poulces cinq dalotz a ch[ac]un bord. Lesdits piedz et poulces a la mesure au Roy no[st]re sire deulx courtz de chaintes d’avant arrière de quat[re] poulses d’espeusseur et six poulses de [p. 290] de large et ledit navyre bordé de planche de chesne depuys l’estraque de au dess[u]z de la chainte de haut jusques au bas d’espesseur de deulx poulses reserve les gabortz et vibors et troys estraques de planche de haistre et les reste du bordage de dessus et du tillac de poulce et demy et la parfondeur du tilllac dudit navyre de neuf piedz quat[re] poulse et au dess[u]s dudit tillac deulx piedz et demy de bordé en belle avec une lisse davant et ung plat bort en belle et de longueur de hourdis de huict piedz et demy. Ung fourc contre les esqueubies avec une poullayne. Deulx esqueubies. Ung gouvenail bordé et lissé calfade de houet et du de nord l’assufy ledit navyre de toult ce que dessus est dict mesme de toulte la feraille bre et estouppe en toult ce qu’il convient audit navyre ..... qu’il est .............. et icelluy livré par ledit Guerould audit Remond en l’eau a la riviere dudit lieu de Toucque. Audit navyre ces chacune courbe une cheville et gougeon de fer. Ung petit basteau flambard toult prest pour servir a la grandeur dudit navyre. La venste f[ai]te pour toult ce que dessus est dict moyenn[ant] le prix et so[mm]e de troys centz quatre vingtz escutz sol conserne le payem[ent] de laquelle et en desduction dicelle ledict Remond a presentem[ent] paié audit guerould la so[mm]e de vingt escutz sol et le reste montant trois centz soixante escutz sol ledit Remond a promis payer audit Guerould assavoir dens le jour de Pasques cent escutz sol six vingtz dix escutz sol lors que ledit Guerould livrera ledit navyre audit Remond qui sera quinze ieme jours aprez la St Jean Baptiste ce que ledit Guerould s’est submis p[resentem]ent ( ?) et le reste montant sembl[abl]e so[mm]e de six vingtz dix escutz sol ledit Remond a promis res... et payer a Guerould a deulx termes assavoir [p. 291] moyetie demy an aprez ladite livreson et l’autre moyetie demy an ansuy[van] consarne (consacré ?) que ledit Guerould a reserve que apres qu’il aura livré ledit navyre audit Remond il sera a son obtion de charger ledit navyre de boys ou aultre marchandise telle qu’il advisera bien estre pour all[er] en cedit lieu de Fescamp reserve que ledit Remond y pourra charger cinq ou six centz de buche conpromeut icelles partyes tenir et entretenir ce que dessus est dict chacun en son fors ( ?) et regard sur l’obligation de tous leurs biens est pay[ement] Guilleber Assyre Guill[aum]e Beaufilz et Guill[aum]e Le Masle dudit Fescamp tesmoins constat en glose.

Signé

Nicollas Remont 1585

Guerout

Le merc dudit Assyre

Le merc dudit Beaufils

Le Masle

Godesfroy 1585

Commentaire sur l’édition

Édition faite sur le manuscrit par Michel Daeffler.

Source ou édition princeps

Archives de Seine-Maritime, Tabellionnage de Fécamp, 2E 49/38, p. 279 et 290-291, 19 février 1585.

Édition critique

Études

Commentaire historique et contextuel

Commentaire linguistique

Ce devis comporte bien sûr tout un vocabulaire technique de la construction navale en usage en Normandie, hérité du lexique scandinave et qui viendra ensuite enrichir le corpus du français standard : quille (ancien scandinave kilir, même sens), estanboc (ancien scandinave *stafnbord « bord de l’étrave », composé de stafn « étrave » et de bord « bord (d’un bateau) » ; étymologie proposée par De Vries et rejetée par Ridel, qui ignore cependant l’emploi du mot en Normandie), varengue (ancien scandinave *vrang « courbe ; varangue d’un bateau »), calingue (ancien scandinave kerling « femme », puis « emplanture du mât » dans un contexte nautique et par métaphore sexuelle), tillac (ancien scandinave Þilja « plancher ; pont ou portion de pont d’un bateau »), bitte (ancien scandinave biti « poutre transversale, dans une maison ou sur un bateau »), dalotz (dérivé de l’ancien scandinave dæla « conduit, rigole d’écoulement des eaux »)…

Sur un plan phonétique, le texte est parfaitement standardisé, à l’exception du mot calinge pour carlingue, avec un amuïssement dialectal de r devant l et n.