Sonnet


David Ferrand

Éléments contextuels

1646

xviie siècle

Rouen

Non localisé

Édition du texte

Sonnet

Embreluqué d’esprit des affaires du temps,

Je me traisne en resvant pour vair la farcerie « en resvant dedans la Comedie ».

Du marché o « à ». chevaux, sçachant qu’en Italie

Les farceurs sont subtils en subjects différents « Ils sont les plus subtils en sujets differens »..


Sus le thiatre « Dessus le Thiatre ». estait, non un vendeux « vendeur ». d’onguents,

Mais de l’orvietan « l’evietan ». fort propre pour la vie ;

Pour en distribuer, un chacun il convie

De luy jetter son gand, ce que fit plusieurs gens.


Un escolier alors, qui ne voulait que rire,

Luy jette en un vieux gand « dans un gand ». ce que je ne veux dire ;

Il le prend « Le reçoit »., luy rejette, ayant senty « manié ». le hen.


L’escolier menaçant luy dit : « Va, téméraire ;

Ce qui est dans « Ce qu’est dedans ». su gand m’a pu « plus ». cousté « costé ». à faire

Que pour quatorze francs de ten l’orvietan « l’eviatan »..

Commentaire sur l’édition

Édition faite sur l’édition Héron.

Source ou édition princeps

La XXII. partie de la Muse normande, ou Recueil de Plusieurs ouvrages Facecieux en langue Purinique, ou gros Normand, 1645, Rouen, David Ferrand.

David Ferrand, Inventaire general de la Muse normande, divisée en XXVIII. parties. Où sont descrites plusieurs batailles, assauts, prises de villes, guerres estrangeres, victoires de la France, histoires comiques, esmotions populaires, grabuges, & choses remarquables arrivées à Roüen depuis quarante années, 1655, Rouen, David Ferrand.

Édition critique

A. Héron, La Muse normande de David Ferrand, publiée d’après les Livrets originaux, 1625-1653 et l’Inventaire général de 1655, t. III, 1892, Rouen, Espérance Cagniard, p. 67.

Études

Catherine Bougy, La Langue de David Ferrand : poète dialectal rouennais du xviième siècle, auteur de La Muse normande, 1992, thèse soutenue à l’Université de Caen sous la direction de René Lepelley.

Commentaire historique et contextuel

Commentaire linguistique